Онлайн консультация

Как происходит нотариальный перевод документов?

Как происходит нотариальный перевод документов?

Многие сталкивались с тем что необходимо перевести свои личные или рабочие документы с одного языка на другой. Но для того чтобы они вступили в силу законодательства наравне с оригиналом необходимо заверить их у нотариуса. В основном это необходимо для того чтобы была возможность пользоваться документами в той или иной стране, в которой вы собираетесь находится, и чтобы они имели в данном государстве юридическую силу.

Нотариус заверяет в силу своих прав подлинность перевода в России согласно статье 81 – «Основы законодательства о нотариате». Но также можно делать перевод документов в Варшаве воспользовавшись специальным порталом.

Какие варианты нотариального перевода бывают?

Чтобы в любую инстанцию другой страны можно было предоставить документы перевод у нотариуса можно оформить в 3-х вариантах, а именно:

  • 1.Если документ вывозят за рубеж, то его можно сделать в одном виде. При чем сам перевод будет состоять из двух языков, а текст на бумаге расположен параллельно друг другу.
  • 2.Перевод прикрепляется к оригиналу, но весьма осторожно и аккуратно чтобы подлинник не пострадал.
  • 3.Перевод подшивают к копии, документов, которые должны быть также заверены у нотариуса.

Необходимо помнить о некоторых довольно таки важных моментов прежде чем переводить нотариально бумаги:

  • Нотариус удостоверяет весь документ, а не его часть. Частичный перевод невозможно удостоверить.
  • Нотариус прорабатывает весь документ начиная с первой буквы и заканчивая последней точкой, а после заверить своей подписью и печатью.
  • Оригинал не должен иметь ошибок, поправок и повреждений.
  • Без оригинала ни один нотариус не заверить подлинность документа.
  • Для того чтобы у вас не возникло проблем в дальнейшем с бумагами, проверяйте сразу у нотариуса что все подписи и печати видны четко и их легко прочесть.

Особенности перевода

Помните, что документ перевести способен лишь профессионал, который может предоставить вам соответствующий диплом. Иначе нотариус после проверки бумаг попросту не станет его заверять. Поэтому лучше всего переводить и заверять нотариально документы в самой нотариальной конторе которая имеет в своем штате переводчика.

Отметим что, если сам нотариус способен переводить документы тогда у него есть право заполнить форму №60, если же нет тогда заполняется другая законодательная форма под №61.

Как только перевод был выполнен его соединяют аккуратно с копией либо с оригиналом стараясь не повредить документы и потом особым способом прошнуровывают. А уже после нотариус указывает в конце точное количество листов и заверяет их личной подписью и печатью.

02.06.2019 15:53

Комментарии

Нет комментариев. Ваш будет первым!
Онлайн вопрос юристу
|